Daoulagad Breizh
  • Accueil
  • Mois du doc
    • Comment participer
    • Appel à films MDD2022
    • Le programme 2021
  • Troiad / Tournée
    • Organisation
    • Films 2022
    • Dates Projections 2022
    • Bilans tournées archives
  • Regards d'ici
    • Sélection annuelle (ex Grand Cru Bretagne)
    • Archives >
      • Sélection 2021
      • Sélection 2020
      • Du breton sur les écrans 2020-2021
      • 2015-2019 Du breton sur les écrans
  • Filmoù Chakod
    • Et pour les scolaires
  • Option cinéma
  • Qui sommes-nous ?
    • Adhérer
    • A propos du Conseil Culturel
  • Centre de Ressources
    • Bretagne & Diversité
  • Du breton sur les écrans
    • Les acteurs de la filière >
      • Techniciens, comédiens
      • Producteurs
      • Doublage
      • Diffuseurs
      • Archives
      • Autres associations
    • Pour les scolaires
    • Projections publiques
    • Faire des films
  • Projections à l'année
    • Archives projections à l'année
    • Cinéph'île tristan
  • Audiovisuel en bretagne - les contacts
  • Contact
Photo


Séance en breton dès 3 ans
Samedi 19 août à 10h (Auditorium)


Roger ar c'hilhog (Roger le coq) de Luc de Banville
ANIMATION, BRETAGNE, 1997, 8 MIN, COUL., version bretonne non sous-titrée
Production : CREA – Université de Rennes 2, France 3 Ouest
Gwanet eo Roger ar c’hilhog: gouekañ-diouekañ a ra pa gan. Goude bezañ kemeret lies remedoù di-efed ez a da welet ar mezeg Molière. Emañ a ro dezhañ louzoù evit ar perroked. Roger, ouzhpenn adkavout e gan triomfus, a zo gouest da gomz goude-se.
Roger le coq est affligé d’un mal étrange : son chant se termine par des fausses notes, de véritables couacs. Après divers remèdes infructueux, il se rend chez le Docteur Molière qui lui prescrira un médicament pour... perroquet. Il recouvrira son chant triomphal et deviendra un coq doué de parole...

Photo

Dimitri e Ubuyu (Dimitri à Ubuyu)
De Agnès Lecreux et Fabien Drouet
ANIMATION, BRETAGNE, 2017, 26 MIN, COUL.,
Version bretonne non sous-titrée

Production : Vivement Lundi !, Beast Animation, Nadasdy Film
Doublage en breton : Dizale




Pradet en deus Dimitri, ul lapous bihan o tont deus Europa, e plaenenn Ubuyu en Afrika. Ha chomet eo eno, war-lerc'h e dud. Dindan askell Makeba ar jirafenn en deus graet Dimitri ar filip bihan anaoudegezh gant loened ha kizioù ar blaenenn. Benn fin ar gont ez eus war e wallavañtur tres ur re vakañsoù n'eo ket bet evit dibab anezho, ha diskouez a reont koulskoude bezañ dedennus ken-ken...

Photo
Un jour, Dimitri le petit oiseau venu d’Europe s’est posé dans la plaine d’Ubuyu en Afrique. Et ses parents l’ont oublié là. Makeba la girafe a pris le passereau sous sa protection et Dimitri découvre les animaux et les modes de vie de la plaine. C’est un peu comme des vacances qu’il n’aurait pas choisies mais qui vont s’avérer extrêmement enrichissantes...

ADHÉRER
E BREZHONEG
  • Accueil
  • Mois du doc
    • Comment participer
    • Appel à films MDD2022
    • Le programme 2021
  • Troiad / Tournée
    • Organisation
    • Films 2022
    • Dates Projections 2022
    • Bilans tournées archives
  • Regards d'ici
    • Sélection annuelle (ex Grand Cru Bretagne)
    • Archives >
      • Sélection 2021
      • Sélection 2020
      • Du breton sur les écrans 2020-2021
      • 2015-2019 Du breton sur les écrans
  • Filmoù Chakod
    • Et pour les scolaires
  • Option cinéma
  • Qui sommes-nous ?
    • Adhérer
    • A propos du Conseil Culturel
  • Centre de Ressources
    • Bretagne & Diversité
  • Du breton sur les écrans
    • Les acteurs de la filière >
      • Techniciens, comédiens
      • Producteurs
      • Doublage
      • Diffuseurs
      • Archives
      • Autres associations
    • Pour les scolaires
    • Projections publiques
    • Faire des films
  • Projections à l'année
    • Archives projections à l'année
    • Cinéph'île tristan
  • Audiovisuel en bretagne - les contacts
  • Contact